国际锐评丨捍卫二战胜利成果,“以史为鉴”不可忘
国际锐评丨捍卫二战胜利成果,“以史为鉴”不可忘
国际锐评丨捍卫二战胜利成果,“以史为鉴”不可忘当地时间5月9日,莫斯科红场,纪念苏联伟大(wěidà)卫国战争胜利80周年盛大庆典隆重举行。中国国家(guójiā)主席习(xí)近平和来自世界20多个国家及国际(guójì)组织领导人应邀出席庆典。俄罗斯舆论认为,习主席出席庆典活动具有重要历史意义,彰显了中俄共同(gòngtóng)捍卫二战胜利成果、维护国际公平正义的坚定意志和决心。
纪念苏联伟大卫国战争胜利80周年庆典。(总台记者李晋拍摄)
当地时间5月9日,莫斯科红场,纪念苏联伟大(wěidà)卫国战争胜利80周年盛大庆典隆重举行。中国国家(guójiā)主席习(xí)近平和来自世界20多个国家及国际(guójì)组织领导人应邀出席庆典。俄罗斯舆论认为,习主席出席庆典活动具有重要历史意义,彰显了中俄共同(gòngtóng)捍卫二战胜利成果、维护国际公平正义的坚定意志和决心。

对于世界来说,2025年(nián)具有特殊意义。这一年既(jì)是中国人民抗日战争、苏联伟大卫国战争暨世界反法西斯战争胜利80周年(zhōunián),也是联合国成立80周年。站在三个“80周年”的特殊节点,人们有必要回望历史,并以此观照现实、启示未来(wèilái)。
世界反法西斯战争,是正义和邪恶、光明和黑暗、进步和反动的大决战。中俄两国(liǎngguó)分别作为亚洲和欧洲主战场,站在抗击日本(rìběn)军国主义和德国纳粹主义的最前线,为世界反法西斯战争胜利作出决定性贡献。其中,中国(zhōngguó)人民抗日战争开始时间(shíjiān)最早、持续时间最长、付出代价最大。据不完全统计,中国军民伤亡(shāngwáng)人数超过(chāoguò)3500万,约占二战伤亡总人数的三分之一(sānfēnzhīyī)。英国历史学家拉纳·米特评价(píngjià)说,中国人民抗日战争“不仅仅是为了国家(guójiā)尊严和生存,还为了所有同盟国的胜利”。在欧洲战场,苏联红军以坚韧意志碾碎(niǎnsuì)了纳粹侵略者的野心,斯大林格勒保卫战成为二战的重要转折点。此外,中国和苏联率先在《联合国宪章》上签字,成为联合国创始会员国和安理会常任理事国,为战后国际秩序的建立贡献了关键力量。
基于共同的历史记忆和深厚的战斗情谊,以及维护世界和平的使命责任,中俄互相支持彼此的二战胜利纪念活动,展现出高度(gāodù)的政治互信和大国担当。10年前,习(xí)主席(zhǔxí)出席俄方纪念苏联伟大卫国战争胜利70周年庆典,专门会见(huìjiàn)了18位俄罗斯老战士代表(dàibiǎo)。中方还(hái)邀请(yāoqǐng)多名俄罗斯老战士及其家属来华参加活动。这一次,习主席对俄罗斯进行(jìnxíng)国事访问并出席纪念苏联伟大卫国战争胜利80周年庆典,向世界传递清晰信息——历史不容忘记,和平来之不易,中俄要共同维护国际公平正义。
中国人常说“以史为鉴”。二战(èrzhàn)的(de)惨痛教训警示人们:偏见和(hé)歧视、仇恨(chóuhèn)和战争,只会带来灾难和痛苦;相互尊重、平等相处、和平发展、共同繁荣,才是人间正道。但令人遗憾的是,80年后的今天,有些人患上了历史健忘症,大搞单边主义、霸权主义与强权政治,炒作所谓“联合国无用论”“国际法无效论”。此外,个别国家为谋求(móuqiú)霸权私利,篡改歪曲二战胜利成果。从忽视中国在二战中的中流砥柱(zhōngliúdǐzhù)作用,到矮化苏联对二战的历史贡献,再到强化日本(rìběn)所谓“受害者”形象(xíngxiàng),种种错误史观试图扭曲人们的历史记忆,颠覆战后国际秩序,削弱联合国的核心作用(héxīnzuòyòng)。
当人类又一次站(zhàn)在十字路口,中俄作为世界大国(shìjièdàguó)(guó)与联合国安理会常任理事国再次站了出来。两国元首此次在莫斯科举行会谈时一致同意,共同弘扬正确二战史观,维护联合国权威和地位,维护国际公平正义。这为国际社会捍卫二战胜利成果(chéngguǒ)、应对诸多风险挑战指明了方向。

比如(bǐrú),针对历史修正主义等错误思潮,两国在联合声明中(zhōng)强调,双方致力于防止反人类的纳粹主义和种族优越主义思潮卷土重来,共同抵制军国主义复辟及助长各种形式种族主义、种族歧视、仇外(chóuwài)排外的行径。再(zài)比如,为捍卫联合国这个二战胜利的主要成果(chéngguǒ),中俄重申坚持恪守国际法,特别是《联合国宪章》宗旨和原则,抵制任何篡改(cuàngǎi)国际法基本原则的图谋。在当前新冷战风险(fēngxiǎn)加剧、民粹主义抬头的当下,这些主张具有重要现实意义。
当前,中俄关系达到历史最高水平,两国在(zài)很多重大国际问题上立场(lìchǎng)相近,都主张推动实现平等有序的(de)世界多极化和国际关系民主化。这一次,中俄元首同意,要密切在联合国(liánhéguó)、上海合作组织、金砖国家等多边(duōbiān)框架内的协调和配合,团结全球南方,坚持真正的多边主义,反对滥施(lànshī)制裁,反对集团对抗,维护(wéihù)国际社会(shèhuì)共同利益。俄罗斯科学院东方学研究所现代中国研究中心主任安德烈·维诺格拉多夫认为,俄中两国对维护全球和平稳定负有重要责任,将同国际社会一道,维护联合国在全球事务中的核心作用。
前事不忘,后事之师。80年过去了(le),人们之所以要捍卫二战(èrzhàn)胜利成果、弘扬正确二战史观,是希望以史为镜,避免类似悲剧重演,开创更加美好的未来。中俄两国挺膺(tǐngyīng)担当,也责无旁贷,做历史记忆的守护者、发展(fāzhǎn)振兴的同行者、国际公平正义的捍卫者。这是对(duì)二战历史最好的纪念,也是对未来、对人类真正的负责。

相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎